Eric Fraj
Éric Fraj est né en 1956 en Flandre française, à Bailleul (Belle en flamand). Agrégé d'espagnol et de philosophie, il enseigne aussi l'occitan. En parallèle, Éric Fraj est compositeur, interprète et conférencier, ses conférences portant surtout sur la littérature, le chant, l'identité culturelle. Il a produit une quinzaine de CD dont son dernier, La vida, pour ses cinquante ans de chanson. Il réalise des animations scolaires et écrit dans plusieurs magazines.
Oeuvre
Éric Fraj propose une réflexion profonde sur l'occitan dans son essai Quel occitan pour demain ? Une réflexion qui peut d'ailleurs s'étendre à d'autres langues de France, comme en témoigne l'article de Brezhoneg Bro-Vear. En voici un extrait : S’il est vrai que l’occitanisme doit viser, non pas simplement la survie (plus ou moins symbolique), mais la vie effective de l’occitan, la resocialisation rapide et massive de cette langue est alors une nécessité absolue.
Éric Fraj propose actuellement, entre autres et en occitan languedocien, des contes philosophiques pour enfants, comme La lei e la libertat.
Il fait des traductions, écrit des poèmes et prépare aussi un site sur notre savoir d'aujourd'hui, l'ABC del saber, toujours en occcitan.
Bibliographie
La vida, Editions Tròba vox, 2022 – Textes de chansons (1971-2021), traduction en français de l'auteur
Liens, Bibliothèque Municipale de Carbonne, 2005 – récit en français, peintures originales de Joëlle Chateau, traduction en occitan de René Soula
Quel occitan pour demain ? Edicions Reclams, 2004 – essai bilingue
Satango, adaptation pour la scène d’un texte de Huilo Ruales Hualca, 2001
Comme traducteur
La murèna atendrà / La murène attendra, Danièle Estèbe-Hoursiangou, Edicions Reclams, 2022
La granada cerrada, Alèm Surre-García, poème en édition trilingue (occitan/français/espagnol), Editions du Trabucaire, 2002
L’espace de la nuit / El espacio de la noche, poèmes de Claude Saguet, édition trilingue français/allemand/espagnol, Ed. « Le passe-Mots », 1996
Altavoz, poème de Bruno Ruiz, édition bilingue espagnol/français, Editions de l'Éther Vague, 1991
Nòstra Dòna la Negra, traduction en languedocien d’un texte poétique de Serge Pey, Notre Dame la Noire, Éditions Tribu/UTM, Toulouse, 1988 - sérigraphies originales de Pierre Corneille
Pour plus d'informations, visitez le site internet d'Éric Fraj.