Fabienne Vayrette-Péchali
Fabienne Vayrette-Péchali est née à Castres en 1963. Après des études universitaires à Toulouse puis à Paris, elle part vivre quelques années à Dakar au Sénégal avant de s’installer en Dordogne, où elle travaillera comme enseignante spécialisée. Elle habite actuellement dans le Gers.
Sa rencontre déterminante avec Pierre Boissière, poète et chanteur du Lot-et-Garonne, puis sa pratique du chant dans le duo « Las hilhas deu vent » la décident à choisir l’occitan comme langue de cœur et d’expression.
Oeuvre
Fabienne Vayrette-Péchali publie des nouvelles dans des revues Lo Gai Saber et Reclams. Elle écrit également des albums pour enfants, dont elle réalise les illustrations. L’ensemble de ses récits, à la fois ancrés dans le monde d’aujourd’hui et faisant la part belle à l’imaginaire, laissent deviner ses engagements citoyens. Elle a participé en 2024 (actrice et script langue) à la série Lo clacamion réalisée par Eva Cassagnet.
Bibliographie
Albums pour enfants et adolescents disponibles gratuitement en ligne, avec version audio :
- Lo gat de Xhoanna, à lire et écouter ici
- Los hius invisibles, à lire et écouter ici
- Ua leçon de vita, à lire et écouter ici
Littérature pour adultes
- E viver, Edicions Reclams, 2024
- Copacap, Edicions Reclams, 2026.
Extrait de la nouvelle "Anna", E víver, page 11 :
Moscou. Ligne 10. Station Pouchkine. Elle prend l’escalator à droite pour sortir du métro. Le froid sec la gifle. Elle regarde les magasins, les immeubles et elle ne reconnait rien. Elle n’est pas venue ici depuis fort longtemps. Une bourrasque la plie en avant, elle manque tomber. Elle se rattrape au parapet, la main gauche tétanisée. Ses muscles sont raidis. D’un mélange de peur et d’obstination.
Moscòu. Linha 10. Estacion Pouchkinskaïa. Que preng l’escalator a dreta tà sortir deu metro. Lo hred crud l’estifla. Espia los magazins, los immòbles e non reconeish pas arren. N’ei pas venguda ací dempèi bèra pausa. Ua ventòrla la plega en davant, manca tombar. S’arregaha a la baranda, man esquèrra tetanizada. Qu’a los muscles tibats. De paur et de ponhastrèr mesclats.
